FeliCaは、ちゃんと「FeliCa」とFとCを大文字にして記載している。
たしか、カタカナもOKだったと思う。
それに対して、MIFAREについてはそれほど気にしていなかった。
以前は全部「MIFARE」と書くようにしていたのだけど、mifare.net、というページ名だったのであまり気にしないのかと思って、英語っぽく先頭だけ大文字にして「Mifare」と最近は書いていた。
今朝、ふとlibnfcのバージョンを確認すると、1.6のRC1が出ていた。
変更履歴を見ると、先頭に
- utils/nfc-mfclassic: use MIFARE instead of Mifare typo
と書かれていた。
おおう...
mifare.netも、ページ内を読むと「MIFARE.net」と書いてあった。
登録商標にはちゃんと気を配らないといかん、と思った次第である。
そうですね. 私はつうじょう「MiFare]をかく。。。 ;)
返信削除グーグルIMEのばかです。私は「MiFare」を意味。
返信削除大文字や小文字が混ざった単語は、覚えるのが難しいです (~_~;
返信削除なおMIFAREは「MIkron FARE-collection System」の略らしいです。